Afinal o Limão em inglês é Lemon ou Lime?

Como nos referimos ao bom e velho limão em inglês? Esta é uma questão que não é tão debatida quanto deveria, porque acredito que a confusão é maior e mais séria do que o velho Push/Empurre.

persian lime - limao

Qualquer um que saiba algo além de “book”, “table” e “hot-dog” sabe que LIMÃO é LEMON. Certo? Errado? MUITO PELO CONTRÁRIO! Isso vai depender de qual limão você está se referindo. Se quer dizer o limão verdinho, conhecido como limão taiti (ou tahiti), então você cometeu o mesmo erro que 90% dos brasileiros cometem.

Em inglês, esse limão verdinho chama-se LIME. Mas caso você estivesse se referindo ao limão amarelo, aquele que parece uma bola de futebol americano, chamado de limão siciliano, então aí você estaria certo, esse chama-se LEMON.

limao siciliano

Peraí, se o verdinho é “lime”, então como eu falo lima? Não adianta querer inverter, chamando-a de lemon. A lima da pérsia, em inglês, é KEY LIME. Ah, e quer confundir mais um pouco? PERSIAN LIME é outra forma de referir ao limão taiti!

Então, recapitulando, vamos ver a tabelinha:

PORTUGUÊS BR. INGLÊS
LIMÃO TAITI LIME / PERSIAN LIME
LIMÃO SICILIANO LEMON
LIMA DA PÉRSIA KEY LIME

Alguns fatos que podem ter contribuído para a perpetuação desse erro de tradução:

  • Em Portugal, o limão verdinho é chamado de lima.
  • O limão taiti, na verdade, É um tipo de lima ácida.
  • Alguns dicionários carregam o vocábulo advindo do português europeu, ignorando que no Brasil usamos o termo “limão” para descrever aquela fruta.

É bom decorar essa diferença porque uma troca pode estragar a receita de um bom jantar, arruinar caipirinhas e causar confusão até na hora de conversar sobre cores: “Verde-limão? Mas o limão é amarelo!”

Postado por Tags: , , , , Categorias: Arte & Cultura
25903

Comentários do Facebook

Possuímos dois sistemas de comentários, você pode escolher o que mais lhe agrada. :-)


Comentários do Blog

Deixe uma resposta